miércoles, 1 de agosto de 2012

El pañuelo de Maro Maro' scarf

No esperaba hacer ningún encargo mientras estuviera en Grecia, pero parece que hasta en esto van mejor las cosas aquí. La hermana de mi compi me encargó un chal shibori para su madre. Y este es el resultado. Por cierto, tengo que recomendar una marca de decolorantes  y tintes que me tiene fascinado. Se llama Rimo, es de fabricación griega y decolora hasta el más pequeño resto de color, lo único malo que es tan bueno que decolora hasta las partes atadas. Pero bueno el tinte si se comporta como esperábamos.

Do not expect any commission while he was in Greece, but even in those things, this seems that things are better here. My partner´s sister asked me to dye a shibori shawl to his mother. And this is the result. By the way, I have to recommend a brand of bleaches and dyes that has me fascinated. It is called Rimo, Greek manufacturing is discolored even the smallest piece of color remaining, the only bad thing is so good that fades to the tied parts.The dye behaves as expected.

miércoles, 30 de noviembre de 2011

Niko's T-shirt

Y por fin, aquí está el resultado de todo el esfuerzo. Tuve algún problema a la hora de apretar las costuras y quizá por eso no se ven los dibujos con la intensidad que deberían. Pero no está del todo mal.
And finally, here is the result of all the effort. I had some problem when tightening the seams and maybe that's why the motives are not with the intensity they should. But it is not too bad.

lunes, 14 de noviembre de 2011

La camiseta de Niko. Niko's T-shirt

Hola a todos. Después de muchos meses de silencio en los que me pasó de todo y nada relacionado con el mundo del kimono, vuelvo a la carga. Este nuevo proyecto es una camiseta para Niko.
Hi Everybody. After such a long time, in wich I lived a lot of experiences no related to kimono world, I'm bach on duty. This new project is a T-shirt for my dear friend Niko.
No sé si se verá muy bien, pero ahí aparece el diseño y las puntadas ya preparadas para atar. Son básicamente tres rectángulos formando una diagonal con unas curvas a cada lado para acompañar.
I do not know if they look great, but there appears the design and stitches ready-to bind. There are basically three rectangles forming a diagonal an then two curves on each side to follow the diagonal.

El resultado en la próxima entrega
The results coming soon

sábado, 19 de marzo de 2011

Deshaciendo un haori II Unmaking a haori II

Bienvenidos a la segunda parte. Hoy vamos a ver cómo están montadas las mangas. Lo primero fue desmontar los forros.

Welcome to the second part. Today we will see how they are fitted sleeves. The first step was removing the lining.







Esta es la unión del cuerpo y las mangas. Podéis ver las puntadas. Una cosa que me pareció importante. Las partes estaban dobladas y planchadas antes de cosidas.

This is the union of body and sleeves. You can see the stitches. One thing that seemed important. The sides were folded and ironed before sewn.


Esta es una imagen del cómo está cosido el forro. A ver si lo explico bien. Se coge la tela de la manga y se dobla a la mitad y ya tenemos la manga. Cogemos el forro de la misma medida y lo doblamos a la mitad. Ponemos uno encima de otro y cosemos.
This is a picture of how the lining is sewn. Let's see if I can explain it properly. Take the fabric of the sleeve and fold it in half and now you already have the sleeve. We take a piece of lining with the same size and fold in half. We put one above the other and sew.

Entonces solo tenemos que darle la vuelta y Voila, la manga forrada. Es el sistema más simple y más efectivo que he visto en mi vida para forrar. Colocamos un remate en la bocamanga para fijarlo todo.      So we just have to turn around and Voila, the sleeve lining. It is the simplest and most effective system to lining I've seen in my life. Put a shot on the cuff to fix everything.
Para termina un pequeño detalle de la unión de la manga y el cuerpo, así estaba formada la sisa.                                                                 To end a small detail of the union of the sleeve and body, and in this way was made ​​the armhole.









domingo, 6 de marzo de 2011

Kimono de Jack Gijón 2011

Aquí os presento la imagen del 1 Kimono de Jack en Gijón. Como podéis ver en la foto, el evento tendrá lugar el 15 de mayo a la 11:00 de la mañana en el Cerro de Santa Catalina (L'atalaya pa los playos). Cerca del Elogio del horizonte. Será una evento para vernos, hacernos unas fotos y tener una disculpa para lucir modelitos. Va a ser una mañana entretenida. Si queréis aportar ideas tenéis mi correo electrónico. Nos vemos allí.


Ver mapa más grande 

I present the image of the 1st Kimono Jack in Gijón. As you can see in the picture, the event will take place on May 15 at 11:00 am at the Cerro de Santa Catalina (L'Atalya for the playos). We will be near of "Elogio del Horizonte" a sculpture from Chillida. It will be an event to see us, make us some photos and have an excuse to wear our outfits. Going to be an entertaining morning. If you have any ideas just mail me. See you there.

domingo, 27 de febrero de 2011

Deshaciendo un haori I Unmaking a haori I

Algunas veces sólo puedes aprender deshaciendo las cosas. En este caso voy a tratar de aprender deshaciendo un haorí. Este fue el primero que compré, el vendedor de ebay me timo vilmente, y el haori estaba mucho más estropeado de lo que aparecía en las fotos. Esa fue la principal razón para deshacerlo ahora, y no mi haorí de Ruy japan que adoro (eso se perdió el mal vendedor).
El haori completo
 Sometimes you can only learn things by undone. In this case I will try to learn about haori undoing. This was the first one I bought, the seller of ebay scam me viciously, and this haori was much more damaged than it appeared in the photos. That was the main reason to undo it now, not my Ruyjapan's  haori I love (You miss this, you bad seller).

Lo primero que desmonté fue el cuello. Si observáis la foto, el cuello llega hasta el final. Siempre me llamó la atención los cuidadosos remates de los cuellos en los kimonos y haori. En este caso lo hieceron así.


The first thing I unsewn was the neck. If you watch the picture, the neck comes to the end. I was always shock for the end of the necks in kimonos and haori. In this case, they made it in this way:
    
El cuello ya descosido/ Unsewn neck

 El cuello desdoblado es cosido hasta el final, sobrepasando el delantero unos 22 cm. Después el sobrante es doblado sobre sí mismo y queda cubierto al cerrar el cuello a la mitad y coser por la cara interna.



Abierto a la mitad/ Open the  half

The split collar is sewn till the end, passing the front panel about 22 cm. After that, the remainder is folded over itself and is covered by closing the collar in half and sewing the inside part.

Otra cosa que llamó poderosamente mi atención fueron las puntadas. Los kimonos me parecían prendas que debían llevar puntadas muy finas, pero no es así. Este haorí llevaba las puntadas del cuello justo sobre el doblez y eran puntadas de 3 mm separadas por unos 5 mm. Y digo puntadas no pespuntes ni otro tipo complicado. Metes el hilo, lo sacas 5mm más alla y lo vuelves a meter 3mm después. Eso sí, todas las partes que iban a ser cosidas estaban cuidadosamente dobladas sobre sí mismas.


Detalle del remate/ Detail of the close

Another thing that caught my eye were the stitches. The kimono garments seemed to be carrying very fine stitches, but it is not. This haori had the stitches of the collar just above the fold and stitch were 3 mm long and ther were separated by about 5 mm. I say stitches and no other complicated stitching mode. You put the thread, take it out beyond 5mm and then Enter it again 3mm later. Of course, all parts that would be sewn were neatly folded over themselves.
Parte superior sin el cuello
Upper part without the collar.


viernes, 11 de febrero de 2011

Ayuda Help

Hola a todos de nuevo. Estaba pensando en el kimono jack que vamos a celebrar y se me ocurrió que sería buena idea estrenar un conjunto para tal evento. El paro manda así que me voy a centrar en la producción casera. Estas son mis ideas. Tengo un sobrante de tela suficiente para hacer un kimono como el de Pedro.

Hello to all again. It was thinking about kimono jack that we are going to celebrate and it was happened to me that would be good idea to release a new outfit for such event. Unemployment rules so I am going to think about homemade production. These are my ideas. I have a fabric leftover sufficient to do kimono like the Pedro's one.

El problema de esta combinación es que solo tengo dos haori, uno en crepé negro y otro de lana azul.

The problem in this combination is that I only have two haori, one crepé in  black and another one in blue wool.

Ahora bien, tengo dos rollos de tela esperándome para que haga algo con ellos. Los dos son de lana en azul marino, uno liso y el otro con cuadros de colores. La pregunta con cuál me hago el kimono y con cuál el haori. Aquí van los ejemplos.
Haori en cuadros y kimono liso.

However, I have two bolts waiting for me to do something with them. Both they are of wool in navy blue, the one plain and other with color lines drawing squares. The question with which I make the kimono and with which haori. Here the examples go.

Haori in color squares and plain kimono.


Aquí tenemos el ejemplo contrario, haori liso y el kimono con los cuadros. No sé si en las fotos se aprecia bien, pero cada línea de la tela es de un color distinto azul, fucsia, rojo, amarillo.
Here we have the opposite example, plain haori and kimono with the squares. I do not know if in the photos it is appraised well, but each line of the fabric is in different colors,  red, yellow, blue, fucsia.
Espero vuestra ayuda para solventar este dilema.
I'm waiting for your help to solve this mess.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...