viernes, 30 de abril de 2021

Los trabajos anteriores 1 | Previous works 1

 En cuanto tuve en mis manos el libro, empecé a buscar que hacer. Había varias cosas que me gustaban pero no sé porqué me decidí a hacer un polo. Aviso a navegantes hay spoiler. 


As soon as I got the book, I started to search things todo. There were several things I like, but I don’t know why I decided to make a polo shirt. Spoilers ahead. 

El polo me parecía algo relativamente fácil de hacer y con los ojos cerrados me lancé a buscar tela. Hay llegó mi primer error. Elegí una tela de punto, maldito el día. Y encima por internet, así que no pude tocarla o sentirla ni nada. 

I thought something easy to make and blindly I started to find fabric. Here comes my first error. I chose a knitted jersey, dam me. And I bought it through internet, so I couldn’t touch it or feel it.

Al final la tela llegó y en cuanto me puse a pasar el patrón me dí cuenta del error. Pero todavía me iba a dar más de un problema. La tela se movía como si tuviera vida propia. Trazar con el jaboncillo era difícil pero cuando me puse a coser me di cuenta de que era mucho peor que eso. Las telas tejidas necesitan un pedal especial para la máquina y agujas especiales para que sea fácil coserlas. Sin eso es una tortura china. Lección aprendida.

Finally the fabric arrived and immediately I started tracing my pattern and realized my mistake. It wasn’t the only problem. The fabric moved with a life on its own. Trace with the tailor chalk was challenging but when I started to sew. Knitted fabrics need an special foot for the machine and specific needles for them to be easy to sew. Without that, it is a bad torture. Lesson learned. 

La segunda prenda fue más fácil, pero mejor os lo cuento en la próxima entrada. 

The second garment was easier but more of that in the next entrance. 

lunes, 26 de abril de 2021

Nuevo comienzo| New beginning

 Como siempre, no puedo negar el influjo de lo japonés en mi. Tengo una pasión por Japón. Al menos es algo que comparto con un montón de gente. En estos años he sido capaz de ir a Japón dos veces 🎊.  Fue una experiencia soberbia… las dos veces.


As always, I can’t deny the Japanese influence in me. At least this is something I share with loads of people. During these last years I was able to visit Japan, twice. It was a wonderful experience, both times. 



Pero bueno, me desvío del tema, la costura. Cuando empezó este confinamiento, empecé a quemar todo el entretenimiento. Netflix ya no tiene nada que enseñarme y hay un limite para lo que uno puede ver y disfrutar. Así que volví a la costura para llenar mi tiempo. Lo mágico empezó cuando me encontré con este libro.

But I’m digressing, focus on the sewing. When this lockdown happened, I started to burn all the entertainment. Netflix has no more anything for me and there is a limit to the amount of entertainment that one can absorbe. The magic started when I came across this book.


Podría contaros un montón de cosas sobre el pero casi mejor podéis ojearlo en la web en la que lo compre. Tienen hasta un video en Youtube para que le echéis un vistazo. Además, va a ser la base para mis siguientes posts. Os iré mostrando lo que he hecho de el poco a poco.

I could tell you loads of this book, but you better check it out on the website where I bought in. It will be the base for my next posts as I will be making stuff from it. 

domingo, 25 de abril de 2021

La refundacíon de Nego Otium

 Hoy me he sentado de nuevo a trabajar en este Blog y con sorpresa veo que han pasado casi diez años desde la última entrada. El tiempo vuela y todo parece cambiar en un momento. Quizá los blogs ya no están de moda, y ahora todo el mundo se ha pasado a los video-blogs. 

Today I’ve started to work in this blog again. I can see, quite surprisingly, that almost ten years have passed since my last entry. Time flies and everything seems to change in a dime. Maybe blogs are not in fashion anymore, and now the people prefers the vblogs instead. 

Veo un montón de gente que todavía parece estar en este negocio, así que me preparo para volver a empezar. La verdad es que este blog me ayudó a mejorar y a seguir buscando los límites de las cosas que podía, y no podía, hacer. 

I see a lot of people still in this business, so I’m preparing myself to start fresh. Honestly this blog helped me to improve my skills and to keep pushing the boundaries of what I can and couldn’t do.

Así es que voy a tratar un poco de explicar mi viaje y contar lo que tengo planeado para el futuro inmediato. Probablemente las cosas vuelvan a cambiar en un segundo, pero quiero registrar lo que me está pasando ahora. 

So I’m going to explain a bit my voyage and what I have planned. Maybe things will change again in no time, but I want to log what is happening to me right now. 

Empecé este blog viviendo en España. Llevaba un tiempo en el paro y me volví a la costura para no volverme loco. Japón fue el objetivo más lógico. Los kimonos no tienen esos complicados patrones que no hay humano que entienda. La verdad es que el kimono es engañosamente sencillo. Como los buenos video juegos es fácil de jugar pero difícil de conquistar. 

I started this blog in Spain. I was for awhile unemployed and I turned myself into sewing to keep my sanity in check. Japan was the most logic option. Kimonos don’t have those complicated patterns nobody can understand. The truth is that kimonos are deceptively simple. As the best video games, easy to play but difficult to master. 

En diciembre de 2011 dejé España para irme a vivir a Grecia y es aquí que el blog empieza a quedarse rezagado. Grecia fue una experiencia maravillosa e incluso traté de hacer uno de la experiencia pero no funcionó. Había perdido el gusto por el blog. 

I left Spain in December 2011 to go to Greece y in that moment the blog started to fade away. Greece was a wonderful experience, and even try to make a blog for that experience. It didn’t work. I had lost the taste for blogging.

En 2013 me fui de Grecia para instalarme en Irlanda, donde todavía estoy. Volví a hacer cosas pero ya no tenía la necesidad de contarlas. Es aquí donde la pandemia golpea y después de unos meses encerrados volví a coger la máquina de coser con energía. 

I left Greece in 2013 to come to Ireland, where I currently live. I turned again to sewing but I didn’t have the need to tell it. Here comes the pandemic and the lockdown. After a few months social distancing, I took my sewing machine with a great deal of energy.

Los kimonos fueron siempre para mi algo privado, para vestir en casa. En Irlanda descubrí una cosa que tiene el carácter irlandés: Haz lo que te salga de dentro. En España tendemos más a tener un poco de sentido del ridículo. Eso mezclado con el cierto punto retro que puedes ver en la calle me hizo que mirara de nuevo a la costura. En esta ocasión me dije voy a hacer algo que pueda vestir.

Kimonos for me were always something private, to wear indoors. In Ireland I’ve discovered something that they have in their character: Do as you please. In Spain I think we have a tendency to fear ridicule.That and a certain vintage style made me revisit my sewing style. This time I’m going to do something I can wear actually outside home.

Y aquí estoy, empezando esta nueva aventura. He cambiado el subtítulo del blog y solo espero que alguien se quede a verlo. 

So here I am, starting this new adventure. I’ve changed the tag line of the blog and I hope you guys stick around to see it.

Bienvenidos nuevamente.Welcome again.

miércoles, 1 de agosto de 2012

El pañuelo de Maro Maro' scarf

No esperaba hacer ningún encargo mientras estuviera en Grecia, pero parece que hasta en esto van mejor las cosas aquí. La hermana de mi compi me encargó un chal shibori para su madre. Y este es el resultado. Por cierto, tengo que recomendar una marca de decolorantes  y tintes que me tiene fascinado. Se llama Rimo, es de fabricación griega y decolora hasta el más pequeño resto de color, lo único malo que es tan bueno que decolora hasta las partes atadas. Pero bueno el tinte si se comporta como esperábamos.

Do not expect any commission while he was in Greece, but even in those things, this seems that things are better here. My partner´s sister asked me to dye a shibori shawl to his mother. And this is the result. By the way, I have to recommend a brand of bleaches and dyes that has me fascinated. It is called Rimo, Greek manufacturing is discolored even the smallest piece of color remaining, the only bad thing is so good that fades to the tied parts.The dye behaves as expected.

miércoles, 30 de noviembre de 2011

Niko's T-shirt

Y por fin, aquí está el resultado de todo el esfuerzo. Tuve algún problema a la hora de apretar las costuras y quizá por eso no se ven los dibujos con la intensidad que deberían. Pero no está del todo mal.
And finally, here is the result of all the effort. I had some problem when tightening the seams and maybe that's why the motives are not with the intensity they should. But it is not too bad.

lunes, 14 de noviembre de 2011

La camiseta de Niko. Niko's T-shirt

Hola a todos. Después de muchos meses de silencio en los que me pasó de todo y nada relacionado con el mundo del kimono, vuelvo a la carga. Este nuevo proyecto es una camiseta para Niko.
Hi Everybody. After such a long time, in wich I lived a lot of experiences no related to kimono world, I'm bach on duty. This new project is a T-shirt for my dear friend Niko.
No sé si se verá muy bien, pero ahí aparece el diseño y las puntadas ya preparadas para atar. Son básicamente tres rectángulos formando una diagonal con unas curvas a cada lado para acompañar.
I do not know if they look great, but there appears the design and stitches ready-to bind. There are basically three rectangles forming a diagonal an then two curves on each side to follow the diagonal.

El resultado en la próxima entrega
The results coming soon

sábado, 19 de marzo de 2011

Deshaciendo un haori II Unmaking a haori II

Bienvenidos a la segunda parte. Hoy vamos a ver cómo están montadas las mangas. Lo primero fue desmontar los forros.

Welcome to the second part. Today we will see how they are fitted sleeves. The first step was removing the lining.







Esta es la unión del cuerpo y las mangas. Podéis ver las puntadas. Una cosa que me pareció importante. Las partes estaban dobladas y planchadas antes de cosidas.

This is the union of body and sleeves. You can see the stitches. One thing that seemed important. The sides were folded and ironed before sewn.


Esta es una imagen del cómo está cosido el forro. A ver si lo explico bien. Se coge la tela de la manga y se dobla a la mitad y ya tenemos la manga. Cogemos el forro de la misma medida y lo doblamos a la mitad. Ponemos uno encima de otro y cosemos.
This is a picture of how the lining is sewn. Let's see if I can explain it properly. Take the fabric of the sleeve and fold it in half and now you already have the sleeve. We take a piece of lining with the same size and fold in half. We put one above the other and sew.

Entonces solo tenemos que darle la vuelta y Voila, la manga forrada. Es el sistema más simple y más efectivo que he visto en mi vida para forrar. Colocamos un remate en la bocamanga para fijarlo todo.      So we just have to turn around and Voila, the sleeve lining. It is the simplest and most effective system to lining I've seen in my life. Put a shot on the cuff to fix everything.
Para termina un pequeño detalle de la unión de la manga y el cuerpo, así estaba formada la sisa.                                                                 To end a small detail of the union of the sleeve and body, and in this way was made ​​the armhole.








Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...