domingo, 27 de febrero de 2011

Deshaciendo un haori I Unmaking a haori I

Algunas veces sólo puedes aprender deshaciendo las cosas. En este caso voy a tratar de aprender deshaciendo un haorí. Este fue el primero que compré, el vendedor de ebay me timo vilmente, y el haori estaba mucho más estropeado de lo que aparecía en las fotos. Esa fue la principal razón para deshacerlo ahora, y no mi haorí de Ruy japan que adoro (eso se perdió el mal vendedor).
El haori completo
 Sometimes you can only learn things by undone. In this case I will try to learn about haori undoing. This was the first one I bought, the seller of ebay scam me viciously, and this haori was much more damaged than it appeared in the photos. That was the main reason to undo it now, not my Ruyjapan's  haori I love (You miss this, you bad seller).

Lo primero que desmonté fue el cuello. Si observáis la foto, el cuello llega hasta el final. Siempre me llamó la atención los cuidadosos remates de los cuellos en los kimonos y haori. En este caso lo hieceron así.


The first thing I unsewn was the neck. If you watch the picture, the neck comes to the end. I was always shock for the end of the necks in kimonos and haori. In this case, they made it in this way:
    
El cuello ya descosido/ Unsewn neck

 El cuello desdoblado es cosido hasta el final, sobrepasando el delantero unos 22 cm. Después el sobrante es doblado sobre sí mismo y queda cubierto al cerrar el cuello a la mitad y coser por la cara interna.



Abierto a la mitad/ Open the  half

The split collar is sewn till the end, passing the front panel about 22 cm. After that, the remainder is folded over itself and is covered by closing the collar in half and sewing the inside part.

Otra cosa que llamó poderosamente mi atención fueron las puntadas. Los kimonos me parecían prendas que debían llevar puntadas muy finas, pero no es así. Este haorí llevaba las puntadas del cuello justo sobre el doblez y eran puntadas de 3 mm separadas por unos 5 mm. Y digo puntadas no pespuntes ni otro tipo complicado. Metes el hilo, lo sacas 5mm más alla y lo vuelves a meter 3mm después. Eso sí, todas las partes que iban a ser cosidas estaban cuidadosamente dobladas sobre sí mismas.


Detalle del remate/ Detail of the close

Another thing that caught my eye were the stitches. The kimono garments seemed to be carrying very fine stitches, but it is not. This haori had the stitches of the collar just above the fold and stitch were 3 mm long and ther were separated by about 5 mm. I say stitches and no other complicated stitching mode. You put the thread, take it out beyond 5mm and then Enter it again 3mm later. Of course, all parts that would be sewn were neatly folded over themselves.
Parte superior sin el cuello
Upper part without the collar.


2 comentarios:

kimonosa dijo...

A mi también me sorprendió que las puntadas no fueran más pequeñas. Pero eso varía mucho según el kimono, o prenda. Hay kimonos que tengo que están claramente confeccionados por amas de casa, por lo que su costura no es tan cuidada, en cambio, hay otros que las puntadas son mucho más pequeñas y regulares y todo es perfecto, signo de estar hecho por un profesional.
A veces pienso que casi con esta técnica de costura se puede hacer los kimonos reversibles, en vez de ponerle un forro usar otra tela de kimono para confeccionar el interior.

Juan Gomez dijo...

Oye pues me parece una idea fantástica y muy práctica la del kimono reversible.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...